0

A propos du dixième chapitre

Voilà notre Elisa coincée sur Dalygaran. A ce moment-là de l’histoire, je n’ai vraiment aucune idée de ce qui va bien pourvoir se passer là-haut. J’aimerai que la troisième partie fasse minimum quatre chapitres. Mais est-ce que j’ai vraiment tant que ça à dire ?So Beth is stuck on Dalygaran. At this moment of the story, I have no idea of what will be happening up there. I just would like that the third part had 4 chapter. But do I have so much to tell ?
Je sais bien ce que je veux pour le 11ème, même si je le redoute. Mais ce n’est pas celui que je suis en train d’écrire.
Sur mon statut Facebook, j’ai mis que j’étais assez fière de ce 10ème chapitre. Aujourd’hui, je me demande bien de quoi 😉  Mais il est vrai que ça devait juste introduire la suite. Et j’espère que ce rôle est bien rempli.
Les fantaisies du traducteur psychique me permettent de ne pas inventer de nom pour des animaux qui n’existent pas sur Terre mais qui occupent des fonctions similaires, comme le cheval et le chat. Merci le traducteur !
Et malgré la particularité transitoire de ce chapitre, j’espère qu’il vous incitera à lire la suite.

I know what I want for the 11th chapter, even if I dread it. But this is not the one I am writting now.
On my Facebook status, I have written that I was rather proud of this 10th chapter. Today, I wonder why 😉 But it is true, that it is just an introduction to what is coming next. I hope the aim is reached.

In this chapter I use the psychic translator as a trick not to make up new animals names : they are named for the place they take among the inhabitants, like horses (riding) and cats (company).
I hope you will like this chapter, though it is a transition one. To next tuesday !

Annie

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.